【雑談】明明就是../明らかに・・

「明明就是..」(míng míng jiù shì )日本語だと「明らかに・・」という意味です。英語ならdefinitelyって感じですかね。

「明明」(míng míng)は副詞で「明らかに、間違いなく 」と言った感じで100パーセントに近い根拠や自信があるときに使います。

“明明”の部分を強調して話せばさらに強く「明らかに、間違いなく」という意味を強調できます。

それでは例文を見てみましょう。

這事明明不是他做的嗎?
(zhè shì míng míng bú shì tā zuò de má  )

これは明らかに彼がやったことじゃないのか?

這明明是妳的錯吧?
(zhè míng míng shì nǐ de cuò ba)
これは明らかにあなたのミスでしょ?

他明明知道,就是不肯說。
(tā míng míng zhī dào   jiù shì bú kěn shuō  )
彼は明らかに知っているのに,どうしても話そうとしない.

頑張って覚えましょう!

関連書籍

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

[appbox googleplay jp.ejapanese.taiwantrivia]

今日からはじめる台湾華語《CD付》 [ 樂 大維 ]
価格:2860円(税込、送料無料) (2022/5/1時点)