【雑談】明明就是../明らかに・・

「明明就是..」(míng míng jiù shì )日本語だと「明らかに・・」という意味です。英語ならdefinitelyって感じですかね。

「明明」(míng míng)は副詞で「明らかに、間違いなく 」と言った感じで100パーセントに近い根拠や自信があるときに使います。

“明明”の部分を強調して話せばさらに強く「明らかに、間違いなく」という意味を強調できます。

それでは例文を見てみましょう。

這事明明不是他做的嗎?
(zhè shì míng míng bú shì tā zuò de má  )

これは明らかに彼がやったことじゃないのか?

這明明是妳的錯吧?
(zhè míng míng shì nǐ de cuò ba)
これは明らかにあなたのミスでしょ?

他明明知道,就是不肯說。
(tā míng míng zhī dào   jiù shì bú kěn shuō  )
彼は明らかに知っているのに,どうしても話そうとしない.

頑張って覚えましょう!