目次
「いただきます」
日本人なら食事の時に、食事の前に「いただきます」、食べ終わったら「ごちそうさま」を言いますよね?
では台湾人は「いただきます」や「ごちそうさま」と言うのでしょうか?
中国語には「いただきます」に相当するフレーズはありません。英語でもそうですね。英語ならShall we start?とか言えますが、いただきますとは若干ニュアンスは異なります。
中国語で「いただきます」を言うなら
- 我開動了。
(wǒ kāi dòng le)
(ウォ カイ ドン ラ)
- 那我們開始吃吧!
(nà wǒ men kāi shǐ chī ba)
(ナ ウォ メン カイ シ チー ファン バ)食べ始めようようか?
を使ってもよいです。これが1番近いフレーズだと思います。
「今から食べますよ」という意味になります。
ただ一度もこのフレーズを聞いたことはありません。台湾人は何も言わずに食べ始めますので。
「ごちそうさま」という意味の中国語のフレーズもないので台湾人は何も言わずに食べ追えます。
台湾人は次のフレーズをよく食事中に使います。
「おかわりください」
再来一碗。
(zài lái yī wǎn)
(ザイ ライ イー ワン)「お腹いっぱいになった?」
你吃飽了嗎?
(nǐ chī bǎo le ma)
(ニー チー バオ ラ マ)
食事の時に使える中国語のフレーズをぜひ覚えて、チャンスがあれば使ってみてください。
それでは!
関連商品
新品価格 |